《事物的味道,我尝得太早了:石川啄木诗歌集》 | 一 《一握砂》(难忘记的人们 3)

《事物的味道,我尝得太早了:石川啄木诗歌集》 | 一 《一握砂》(难忘记的人们 3)

三三一

友人(指小学教员吉野白村。他也是《红苜蓿》同仁之一。)年纪很轻,

就已经是几个孩子的父亲了,

酒醉了就唱起歌来,像没有孩子的人一样。


三三二

像没有什么事似的笑声,

同酒一起,

仿佛沁进了我的心肠。


三三三

咬住了呵欠,

在夜车窗前告别,

那离别如今觉得不满意。


三三四

在雨湿的夜车的窗里

映照出来的

山间市镇的灯光的颜色。


三三五

下大雨的夜里的火车,

不住的有水点儿流下来的

窗玻璃啊。


三三六

半夜里

在俱知安站(北海道铁路的一站,在函馆和札幌之间。)下车去的

女人的鬓边的旧伤痕。


三三七

那个秋天我带到

札幌去的

至今还带着的悲凉啊。

(这首歌表示啄木离开函馆后对桔智惠子的离别之情。桔智惠子是啄木在函馆弥生小学校任教时的同僚。啄木和她只谈过两次话,但对她产生了很深的印象,曾在日记里把她比作“矗立的红百合”。《难忘记的人们》第二部分的二十二首歌都是为了纪念她而作的。)


三三八

日记上记着:

秋风刮着街旁的洋槐,

刮着白杨,煞是可悲啊。


三三九

沉沉的秋夜,

在广阔的街道上

有烧老玉米的香气。


三四〇

在我住的地方,姐妹在争论,

初夜已过的

札幌的雨后。

(啄木在书筒里说:“札幌是好地方。如能安定的度日,很想在这里住上五六年。札幌是伟大的乡村,美丽的树林的都市。洋槐树的林子里秋风起来了。”啄木到札幌后,在北门新报社当校对,寄住在北七条的田中家里,歌中所说是田中的女儿们。)

作者:[日]石川啄木 译者:周作人